8 фев в 22:51 (OFF) Vremya_pokazhet (B)
Чего же ждут онагры?

Каждую вечерню мы слышим 103-й псалом. Его оригинальный текст восхищал Гердера, и мы не преувеличим, сказав, что он прекрасен на любом языке. Вместе с тем, некоторые фразы из этого псалма звучат как загадки, для понимания которых мало хорошего знания церковнославянского языка

Одна из таких фраз — «ждут онагри в жажду свою» (стих 11). Кто такие онагры, еще более-менее понятно (кстати, в древнееврейском тексте это пераим — «дикие ослы»). Но чего они ждут и почему именно в жажду?

Древнееврейский текст в этом месте очень необычен: буквально там сказано «сокрушат свою жажду». Некоторые исследователи полагают, что в текст вкралась ошибка. Однако в Псалтири немало таких парадоксальных мест: это необъемлемая часть поэтического стиля псалмов. «Разбить свою жажду вдребезги» — этой библейской формулировке могли бы позавидовать и современные «боги маркетинга»

Однако, как известно, изначально древнееврейские тексты записывались без знаков для гласных. Кроме того, есть две еврейские буквы, которые изначально записывались одинаково: это син и шин. Букву שׂ «син» принято читать как /с/, букву שׁ «шин» — как /ш/

В то время, когда псалмы переводили на греческий (II в. до Р. Х .), глаголы «разбивать» (שׁבר, шавар, с буквой шин) и «ждать» (שׂבר, савар, с буквой син) писались одинаково. И переводчики предпочли чтение «ждут» вместо «разобьют». Вероятно, традиция такого чтения тоже существовала. И это чтение по-своему более понятно: онагры ждут воды от Бога. Такой мотив часто встречается в псалмах: все творение надеется на Бога и ждет от Него помощи

Интересно, что в сирийском тексте псалмов мы встречаем третий вариант: «насытятся дикие ослы, которые жаждут». Этот вариант самый понятный; ясность и прямота — характерная особенность сирийских библейских переводов. Сирийский текст здесь подразумевает другой глагол: сава‘, который по написанию (שבע) похож на тот глагол, что мы видим в масоретском тексте (שבר)

Итак, мы имеем три варианта понимания Пс. 103:11:

1. поэтический: животные разобьют свою жажду, насытятся;
2. богословский: животные ждут от Бога воды в своей жажде, как и все творение надеется на Бога;
3. буквальный: животные насытят свою жажду
______
Jesus portal
64 1 10 1

Комментарии (0)

Показать комментарий
Скрыть комментарий
Для добавления комментариев необходимо авторизоваться
Родная деревня
Так увлекательно вести хозяйство Вам ещё никогда...
Версия: Mobile | Lite | Touch | Доступно в Google Play